لطفا فقط در اینجا فارسی را کنار بگذارید. البته اینکه فارسی استفاده می کنید شاید کمی با تنبلی ارتباط داشته باشد. شاید هم به این موضوع که زبان انگلیسی شما قوی نیست. اما هر دلیلی دارد لطفا «فارسی را کنار بگذارید».
برایتان سوال شد؟
منظورم در استفاده از تجهیزات صوت و تصویر است. دوربین عکاسی، دوربین تصویربرداری، رکوردرهای صدا، هلی کم و هر یک از تجهیزات صوت و تصویر شامل این موارد است.
اگر می خواهید حرفه ای شوید. اگر می خواهید در آینده محدود به تجهیزات خود نشوید و با هر وسیله ای بتوانید کار کنید. اگر می خواهید دیگران به تخصص شما اعتماد کنند حتما منوهای تجهیزات خود را انگلیسی کنید.
شاید با پیشرفت تکنولوژی، اکثر تجهیزات دارای منوهای فارسی برای کار هستند. ولی لطفا از منوی فارسی استفاده نکنید. منوهای فارسی معمولا به خوبی ترجمه نمی شوند و برخی از اصطلاحات نیز می بایست به صورت انگلیسی فرا گرفته شوند تا بتوانید در دوربین های مختلف آنها را پیدا کنید. بعنوان مثال «تعادل سفیدی» ترجمه عبارت White Balance است که شاید در برخی جاها به صورت WB نوشته شوند. که اگر به عبارت فارسی عادت کنید، کار کردن با دوربین های جدیدتر شما را دچار مشکل خواهد کرد. تازه اگر به صورت «تراز سفیدی» یا «تناسب سفیدی» ترجمه نشده باشند.
یا اصطلاح IRIS که عبارتست از میزان نوردهی به سنسور که از طریق تغییر دیافراگم ایجاد می شود و بر روی عمق میدان تأثیر می گزارد را با چه عبارتی در فارسی میخواهید جایگزین کنید؟
پس…
پس پیشنهاد ما اینست که همیشه دوربین خود را بر روی منوی انگلیسی قرار دهید تا به اصطلاحات عادت کنید.
مطمئن باشید که فقط برای مدتی برایتان سخت خواهد بود و پس از آن خیلی راحت تر کار خواهید کرد.
درباره نویسنده
-
تصویربردار حیات وحش
15 سال تجربه تصویربرداری
مدرس مستندسازی حیات وحش
نویسنده کتاب «فیلمسازی با جیب خالی»
مترجم و مؤلف کتاب «با دوربین خودت به حیات وحش برو...»
سایر مقالات نویسنده
- پلان سبز23 اسفند 1401حضور در اولین نمایشگاه سینما
- پلان سبز25 بهمن 1401حضور در چهل و یکمین جشنواره فیلم فجر
- مقالات12 آذر 1401چطور فایل های ویدئویی را نام گذاری کنیم؟
- رفتار شناسی23 شهریور 1401رفتار شناسی کاکایی سر سیاه کوچک